Archives

The Norwegian Breakfast Club Danskbrogd Study Group: 1995-1997

betty

Betty Johannesen

In the fall of November, 1995, Jan Mostrom coordinated a study group to work on danksbrogd. It was a long-distance group; the first four members were from Rhode Island, Oregon, Alberta, Canada, and Minnesota. The group focused on learning and sharing.  As Jan wrote, “If we were all experts on the technique, there would be no need for the group.”  Two people in the group were experts: Lila Nelson and Betty Johannesen.

To get the group going, Jan sent out information on weaving danskbrogd from a class taught by Betty Johannesen at the Midwest Weavers Conference in June, 1995, reprinted with permission here.  Overall, the class was on weaving krokbragd, but there is a section with instructions for adding danskbrogd.

The notebook that resulted from this study group is filled with valuable instructional material, inspirational photos, preparatory graphs, and hints from member’s experiences.  The scanned pages linked below include photos and documents from the group members, but omit much of the administrative correspondence and personal information that was shared during the process. Still, there are a total of 96 pages in the combined files.  A full copy of the notebook is available to view at the library of the Vesteheim Norwegian-American Museum in Decorah, Iowa.

If you want to weave danskbrogd, the detailed information in this notebook will be of great help.  If you just want to be inspired by the work of the study group, look at the files of weaving by the individual members.

Tips for weaving danskbrogd on two shafts, here.

Article by Lila Nelson in the September, 1995, issue of the Norwegian Textile Letter, “An Introduction to the Dansk Brogd Tradition.

Lila Nelson’s hints for successful danskbrogd weaving, here.

A 1983 article on danskbrogd, “Vest-Agder har landets rikeste teppe-tradition,” with a translation by Lila Nelson.

Weaving: Syvilla Bolson.

Weaving: Betty Johannesen.  Betty includes useful photos of the front and back of her danskbrogd piece.

lila-mondrian Weaving: Lila Nelson.  One. Two. Three.

Lila Nelson wrote around Valentines Day of 1998, sharing a photo of her Mondrian-inspired danskbrogd, and a description of how it was woven. Here

Weaving: Sharon Marquardt

Weaving: Jan Mostrom.  One. Jan even included her preliminary sketches for danskbrogd designs. Two. Jan describes her observations about coverlets she saw in Norway.  Three.

Weaving: Rosemary Roehl

Weaving: Sally Scott, One. Two. Three. Four.

Weaving: Norma Smayda

Mary Temple wrote a draft for weaving krokbragd and danskbrogd, here.

modern-norwayAt the time that American weavers were experimenting with danskbrogd, contemporary Norwegian weavers were inspired by the old coverlets, too.  Betty Johanessen visited the museum in Kristiansand in the summer of 1997 and took this photo of three beautiful banded danskbrogd hangings.  If anyone knows the weavers, let me know!

 

 

Weaving Danskbrogd

By Jan Mostrom

danskbrogd

Typical danskbrogd designs

Traditional danskbrogd coverlets shown in an exhibition at Vest Agder historical museum in Kristiansand were of two types.  Pick up was used on plain weft face weave and on three harness point twill boundweave, i.e. krokbragd.  While light colored design spots on a dark background were woven in both techniques, larger motifs seem to be favored in the plain weave coverlets.  X and O patterns were often part of the designs and were perhaps protective symbols. On krokbragd threadings, smaller design motifs on a solid background would alternate with bands of multicolored krokbragd .

When weaving danskbrogd on plain weave, all of the design work is done by pick up.  When you are picking your design, you will push down the bottom layer threads of an open shed that are to be covered by the design spot.  Then put your pick up stick on its side to open a new shed within the bottom layer.  Throw your pattern thread through this new shed.  Remove your stick and now push down all the threads in the bottom layer that are not covered by the design thread.  Insert your background thread in this new shed.  Check to be sure you have covered every thread of the bottom layer with a shot of either design color or background color.  Now you are ready to change to your next tabby shed and if you have no design spots in that shed, insert your background color.

You will need to repeat until the spots are at least square or elongated a bit.  When you have squared your design spots and are ready to begin weaving the next row of design spots, be sure there is a shot of background on top of the earlier spots to separate them so that they do not touch the new design spots at the corners.  You may need to weave a complete repeat of sheds 1 and 2 in background to make this happen or it may happen naturally depending on which tabby shot the spots in the designs land.  Most of the old coverlets have the spots separated but the coverlet in Vesterheim’s collection has all of the spots touching at the corners which gives the designs a honeycomb look.  The important thing is to decide if they should all touch or all have background separating the corners of the spots and be consistent.  If some touch and some do not touch the designs will look like there have been mistakes.

Danskbrogd drafts

Danskbrogd drafts

When weaving danskbrogd on krokbragd threading, you treadle your shafts in order 1, 2, 3 and constantly repeat  just as you would when weaving plain krokbragd.  Design spots are planned on every other thread of a point on shed 1 or 3 or on every other pair of threads on shed 2.  Traditionally, light design spots float on a darker solid background.   To weave, treadle shed 1.  If there is a design on this shed,  pick down the threads that need a design spot and throw your design color in this shed.  Before moving to treadle 2, you must now pick down the uncovered threads in shed 1 and cover them with background.  Now you may move to the next shed.  If the design spots are on the second shed, you will likely be picking down every other pair of threads to create your spots.  Be sure to cover all of the threads in a shed before you move to the next krokbragd shed.  You will need to repeat the design pattern until it is at least square.  Usually the design spots are separated with background so that the spots will not touch at the corners.  When you are ready to lay in the next row of design spots, look at the design spot of the prior row of pattern and see if there is a shot of background over the spot.  If there is no background shot, you will have to continue in the krokbragd 1, 2, 3 treadling with background color until the spot has a background shot above it when you return to the design shed.  Now you can add the design spot color.  For instance if your design spot is on shed 1 in the first design row and in shed 2 for the second design row, you will need to weave background on shed 2, 3, and 1 before you put in the design color on shed 2.

Danskbrogd combined with krokbragd; sample, front and back, by Jan Mostrom.

Danskbrogd combined with krokbragd; sample, front and back, by Jan Mostrom.

Modern weavers Mary Temple and Lila Nelson developed a way to thread danskbrogd designs without using a pick up stick by using a five shaft point twill or a six harness threading.  Lila Nelson used a five shaft point twill; Mary Temple devised a six harness threading. Both are shown in the diagram above.

The five harness point twill allows you to treadle many designs that you might choose to pick up in a danskbrogd design.   It effectively divides the shed you would raise on treadle 1 in krokbragd by raising every other thread of that shed on treadle 1 and 5 and divides the second krokbragd shed raising every other pair of threads on treadles 2 and 4.  The third krokbragd shed is not divided in this threading and is woven on treadle 3.  In krokbragd you always treadle sheds 1, 2, 3.  With this threading you will treadle 1, 5, 2, 4, 3. When you have no design to split a shed, treadle shafts 1 and 5 together or 2 and 4 together.  When you have design spots, you are able to treadle them separately but you need to treadle both 1 and 5 or 2 and 4 before you move to the next krokbragd shed just as you would if you were using a pick up stick. It helps to think of 1 and 6 as two parts of the first shed and 2 and 4 as two parts of the second krokbragd shed.

The six harness threading allows division on all three of the krokbragd sheds.  You must remember to treadle in order, 1, 6, 2, 5, 3, 4 but remember if there are no design spots on a krokbragd shed, you can treadle 1 and 6  or 2 and 5  or 3 and 4 together to make a krokbragd pass.  You only need to treadle them separately if there is a design that splits the shed.
Contemporary weavers can explore beyond the traditional spot patterns and solid backgrounds, as well as looking at different materials and setts.  Lila Nelson and other researchers and experimenters in danskbrogd can provide us with much inspiration.  Many of Lila’s beautiful danskbrogd weavings are in the Vesterheim collection.

Danskbrogd sample, front and back, woven by Jan Mostrom

Danskbrogd sample, front and back, woven by Jan Mostrom

Vesterheim’s Danskbrogd Coverlet

By Jan Mostrom

1989.066.001The Vesterheim Norwegian-American Museum acquired a danskbrogd coverlet from Norway in 1989. (accession # 1989.066.001) Director Marion Nelson noticed the coverlet in the window of an antique store in Oslo and recognized it “as a very rare type from Vest Agder” which his wife Lila had been researching.  After a year of negotiations with the shop and the Norwegian government, permission was granted to allow the coverlet to leave Norway and become part of Vesterheim’s collection.

1989.066.001aThis beautiful coverlet dates from 1800-1870 and is woven in bands of red, cream, green, black-brown, gray-brown and yellow. It measures 73” by 47”.  At least some of the colors could be natural dyed, especially the red.   The cream and browns appear to be natural sheep colors.  The warp of cotton seine twine is sett at about 8.5 epi.

The back side of the piece show the long floats created by the danskbrogd technique

The back side of the piece show the long floats created by the danskbrogd technique

The coverlet is woven on a plain weft face ground with danskbrogd pick up technique for the pattern bands which are separated by bands of color stripes. The designs vary in how they are combined in the danskbrogd bands.  It was likely woven on two harnesses.  Once I started charting the designs, I realized that they could all be woven on krokbragd threading with pick up on two sheds, saving a few rows of pick up.

The overcast edge

The overcast edge

One interesting technique to weavers is that the weft ends are carried up one edge of the weaving and overcast with black-brown stitching rather than working the ends into the weaving.   Another interesting thing about this coverlet are that the “spots” that make up the design are a bit elongated rather than square and all touch at the corners, creating a honeycomb look to the designs.  In most other danskbrogd coverlets, the “spots” are squared or slightly elongated and separated with background so that they do not touch at the corners.

 

The Woven Coverlets of Norway: Dansk Brogd

For readers interested in both the historical and technical aspects of dansk brogd, Katherine Larson’s explanation, excerpted from The Coverlets of Norway, is a perfect background.

copyright statement:  Larson, Katherine. The Woven Coverlets of Norway. [original pages excerpted] © 2001. Reprinted with permission of the University of Washington Press.

The pages are shown below, or if you would like to print the section, here is the whole excerpt in one pdf file.

dansk-page1

 

 

20160626_114953_0005

20160626_114807_0002

 

 

20160626_114901_0004

A Treasure of Danskbrogd Coverlets from the Vest Agder Museum

The Vest Agder Museum in Kristiansand, Norway, granted permission for the Norwegian Textile Letter to publish a document including images and descriptions of many danskbrogd coverlets from their collection. Conservator Tonje Tjøtte reported that these photographs, from the 1980s, are still the best available.  Museum staff members are in the midst of a digitization project covering all of their artifacts, but they have not begun the textile collection yet.  The first image below is the information sheet for the coverlet shown in color in the second image.  Following that are six coverlet images in color.  If you would like to see the information sheets and photos for all seven coverlets, together in one document, open the pdf document here. Photos within the article are low resolution; printed images will be clearer from the pdf document.

danskbrogd-agder1danskbrogd-vest-agder2danskbrogd-vest-agder4danskbrogd-vest-agder6

danskbrogd-vest-agder8danskbrogd-vest-agder10danskbrogd-vest-agder12danskbrogd-vest-agder14

Danskbrogd, A Rich Heritage from a Small Area

By Robbie LaFleur

This month’s double issue of the Norwegian Textile Letter focuses on danskbrogd.

danskbrogd-vest-agder12

Traditional danskbrogd coverlet from the Vest Agder Museum

Danskbrogd is a little-known weave structure found in a small area of Vest Agder, Norway, with characteristic geometric patterns in a light color against a dark background.  In typical danskbrogd coverlets,  bands of small geometric designs were interspersed with bands of krokbragd.  A second style has larger, bolder designs, bordered with bands of teeth and stripes.

This issue begins with a digital display of traditional danskbrogd coverlets in this technique, originally documented by the Vest Agder Museum in Kristiansand, Norway, in the 1980s.

To understand the history and technique of danskbrogd, Kay Larson’s book, The Coverlets of Norway, is a thorough introduction. We are pleased to receive permission to share a chapter with Norwegian Textile Letter readers.

An article by Jan Mostrom describes how Lila Nelson and her husband Marion were able to purchase a danskbrogd coverlet for the Vesterheim collection.

In the United States and Canada, there was a burst of danskbrogd weaving in the 1990s, all stemming from Lila Nelson’s discovery of, and interest in, the technique.  We will see how she used danskbrogd both in a traditional format and as a way to enhance her tapestries.  She taught the technique and shared it with other weavers through study groups. Lila’s expressive use of the danskbrogd technique embodies the intention of the Scandinavian Weavers Study Group, in which Lila was so influential, to learn about and preserve traditional Norwegian weaving techniques, not by only creating replicas of old textiles, but by using the techniques for expression in contemporary weavings.

Finally, an instructional article by Jan Mostrom may encourage several weavers to start winding warps.  However, you may want to wait until the second danskbrogd issue is published later this month, in which many projects undertaken through the 1995-1998 Danskbrogd Study Group and the 1996-1997 Krokbragd Study Group will be included.  Scanned sections of the study group notebooks include interpretations by several talented weavers, along with drafts and notes.

veronna

Danskbrogd by Veronna Capone

These issues will be a feast for your eyes, and inspiration for weavers to try the technique. Since the 1990s, and the time of the Danskbrogd Study Group, several weavers in the Minnesota-based Scandinavian Weavers Study Group have used the technique.  Through the wonders of technology, danskbrogd has spread even to New Zealand.  At the end of 2013, Laurence Gatehouse read a post on the Scandinavian Weavers Study Group blog about a piece woven by Veronna Capone (Danskbragd Done More Cleverly than I Knew), and he wrote to me for information on the technique.  I sent him materials from the Norwegian Textile Letter and Kay Larson’s book.  He wove test pieces and then a beautiful danskbrogd piece with a honeycomb motif and small bees.

Laurence Gatehouse danskbragd

This piece was exhibited at New Zealand Creative Fibre, a national exhibition, in 2015. The technique was introduced to a whole new audience through his piece and accompanying explanation:

Green Danskbragd with Bees.  96 cm x 188 cm.  Wall hanging/floor rug woven in danskbragd with hexagons and other geometric designs. This design is based around a green that was produced by plying ancient thin singles of unknown origin. I have taken a very geometric approach to the design although the hexagonal pattern irresistibly suggested the bees. Danskbragd refers to a class of weaves often involving pick-up techniques and long floats on one side (usually the back), allowing for an interesting range of design possibilities. This danskbragd is loom controlled, is based on krokbragd and has frequent interlacement that produces a strong dense weave structure. As all the floats can put on the back it is a good weave for rugs, albeit, like krokbragd, one sided. Danskbragd is a Norwegian word meaning Danish weave although it is unknown, at least by that name, in Denmark.

With these two issues of the Norwegian Textile Letter, we continue to spread the word — and images — about danskbrogd.  From its roots in Vest Agder, where will it continue to spread?

A note about spelling:  To be consistent, we have chosen to spell danskbrogd as one word, with an “o.”  However, you may see references to Dansk bragd, Dansk brogd, and danskbragd.

Lila Nelson’s Danskbrogd

Danskbrogd/Boundweave pickup. Lila Nelson. Vesterheim: 2007.404.004

Danskbrogd/Boundweave pickup. Lila Nelson. Vesterheim: 2007.404.004

By Robbie LaFleur

Several of Lila Nelson’s pieces in danskbrogd technique are included in the retrospective of her work currently hanging in the Vesterheim Norwegian-American Museum in Decorah, Iowa.  Next to this piece, hanging prominently at the beginning of the show, Curator Laurann Gilbertson wrote,

Lila felt a special connection to danskbrogd because she and Marion “discovered” the technique in a coverlet for sale in a Norwegian antique store.  The Nelsons eventually received permission from the Norwegian government in 1989 to purchase the coverlet for Vesterheim’s collection.  The coverlet inspired numerous weavings by Lila and other American weavers in several different loom threadings.

Danskbrogd, which can be translated as “Danish weave,” is known in Norway in just one area, southwest Agder County.  Old danskbrogd coverlets had a stippled look and a combination of rows of large motifs and narrow pattern bands.  The weaver picked up the designs while weaving.

This piece was also featured in the September/October, 1996, issue of Handwoven magazine.

Danskbrogd/Boundweave Pickup. Collection of Aaron Swenson.

Danskbrogd/Boundweave Pickup. Collection of Aaron Swenson.

Danskbrogd/Boundweave Pickup. Lila Nelson. Vesterheim: 2007.404.006

Danskbrogd/Boundweave Pickup. Lila Nelson. Vesterheim: 2007.404.006

For Lila, a traditional weaving technique was a language.  She could speak the language plainly and eloquently.  But then it became poetry, as she used the technique expressively and creatively.  These pieces show her moving on, making the technique her own.

Piet Mondrian would approve of this piece, completed in 1997 or 1998 as part of a study of danskbrogd and variations for Scandinavian Study Group of the Weavers Guild of Minnesota. (Vesterheim collection number 2011.032.047)

lila-mondrian

Lila wove two pieces using danskbrogd to depict northern lights. (Vesterheim collection number 2007.404.009)

lila-houses

Which came first — the chicken or the egg?  (Vesterheim collection mumber 2011.032.046)

hen-with-chicks

“Neighborhood” dates from 1996-1998.  From the Vesterheim description: “For many years, Lila and Marion Nelson lived in the Marcy-Holmes neighborhood in Minneapolis.  Neighbors included downtown Minneapolis (top row), I-35W and the Mississippi River (second row), blocks of Craftsman-style apartments (third row), and the University of Minnesota (fourth row). One of several works created as part of the Danskbrogd Study Group, Lila used danskbrogd on two harnesses here.  She worked some wefts separately with a needle to give a raised effect.”

(Vesterheim collection number 2007.404.003)

city

neighborhood-backThe danskbrogd technique creates long floats on the reverse side of the textile.  From the back of “Neighborhood,” you can see that Lila was not afraid of floats!

If you look carefully at the Mississippi River portion, you can see that the white water flecks are almost, but not quite, the typical diamond designs found in traditional danskbrogd coverlets.  It’s almost like an inside joke for weavers.

 

Norway’s Recent “Knitting War” of Words

Editor’s note: After noticing the huge number of posts and comments on Facebook that followed a book review in Morgenbladet newspaper in December by Espen Søbye, I asked Annemor Sundbø to explain the furor.  A translation of the original review follows her overview.

DEN NORSKE STRIKKEKRIGEN – The Norwegian Knitting war

by Annemor Sundbø

Lately, Norwegian newspapers have been publishing long articles in defense of knitting, after a noted philosopher, author, biographer, and award-winning critic, Espen Søbye, reviewed a selection of the year’s knitting books that were in the holiday book section of Morgenbladet, a national newspaper.   A debate on equality exploded.  It was a controversial review that unleashed a spirited debate on women’s’ roles and women’s’ ideals. Was it a defeat for equality and the fight for women’s’ liberation? Or is the current popularity of knitting a purposeful renaissance of women’s’ traditional skills?

The collection of books that were chosen were richly illustrated books with many patterns.  The reviewer felt they promoted an outdated feminine ideal and he wondered whether they actually encouraged women to be obedient and subservient to men.  He emphasized that he was not attacking knitters, but he was attacking the books. He felt that the books idealized, and that the models were not representative of those the knitters knit for. The reviewer belittled knitters and they became, in a way, laughable.

But the reaction was strong because modern women don’t want their accomplishments and concerns to be regarded as something archaic, even if knitting has traditions tied to the home and housework. It can appear old-fashioned, laughable, and comic.  Many family values are tied to that which is old-fashioned, while a career is something that is modern.  Women’s hobbies, magazine-reading, and TV series, along with knitting, are often seen as domestic, and less important than men’s interests like wood-chopping, hunting, fishing, and beer-making, even if those are also nostalgic activities with roots in the old days.

Many newspaper pieces defend knitting as connected to women’s mental health, something that satire programs on TV try to exploit.

Gradually ”the Norwegian knitting war” took on enormous proportions; it was difficult to survey all the news coverage.  Many of the pieces didn’t have much to do with the original topic. They merely defended knitting and its popularity. The critic, Espen Søbye, actually criticized the quality of a small selection of the year’s knitting books and gave his opinion on knitting as a phenomenon.

(Translated by Robbie LaFleur)

Between Knit and Purl

by Espen Søbye

Originally published as “Mellom rett og vrangt,” Morgenbladet, December 24, 2015

When looking at this year’s big sellers, knitting books, one can see a formidable battle over what kind of feminine ideal matters in today’s Norway.

How to explain the flood of knitting books? Many people buy these books because they like to knit. Is it necessary to make it more difficult than that? But why has the interest in knitting gained ground just now? To get to the bottom of this burning question, we confront nine of this year’s approximately 50 knitting books: four from Cappelen Damm, three from Gyldendal, one from Pax and one from J. M. Stenersen Company. In order to investigate them, it was necessary to put to use those parts of the consciousness that Freud felt that the super ego had forbidden.   An investigation reveals that knitting books comprise a major component in a formidable battle over what kind of feminine ideal will matter in Norway as we approach the second decade of the 21st century.

klompelompeBetween family and weeklies. According to the bestseller list for nonfiction, the book published by the venerable J. M. Stenersen Company—now a subsidiary of Kagge—is the most-purchased, indeed, it is among autumn’s overall bestsellers. For many of us, it is entirely unfathomable that a book with a title that is painful merely to spell, Klompelompe, has been chosen by so many. Is this the nickname parents use for their beloved little ones nowadays?

All of the knitting books are written by and for women.   Even so, it would be wrong to characterize them as part of a powerful political-feminist movement. Quite the opposite, these books pass on the very matters that are valued as traditionally feminine: the love of ornamental handwork, the desire to dress children well, the joy of homemaking—completely traditional values that we assumed were gone for good.

Maximalism is the style of choice in general in the forewords of these knitting books, and there is no lack of such big words as “spirit”, “love”, “harmony”, “nature.” Nearly every author emphasizes that knitting is a tradition, that they learned it from their mother or grandmother, and that it is a skill that is passed on in a family from one generation of women to the next. This is presented as something positive and desirable, and it gives knitting a value of its own—as a valuable and genuine activity.

Not one of the authors addresses the evident contradiction that these books contribute to and continue the idea that knitting belongs to women’s culture, but really doesn’t, or why would these books be necessary? How is it possible to sell tens of thousands of knitting books every year that tell the buyer that she should have learned the craft elsewhere?

A person asks whether illustrated weekly magazines—whose circulation numbers are in free fall—have been a more important mediator regarding knitting skills than idealized, trans generational women’s culture, and whether the knitting books are simply a continuation of weekly magazines with other resources.

Therapy in the web shop. A therapeutic argument recurs throughout these books: Through handwork, the knitter comes into contact with something natural and true. It is often emphasized what a lovely and relaxing break it is from being logged into the internet all the time. After having finished the sections that throw dirt on social media because it is improper to waste time on that sort of thing, the knitting book authors boast without restraint about their own Facebook pages, with their ten thousand members who share patterns and experiences. Most of the authors have web shops that sell various knitting-related products. Books are only one part of the whole business.

trendy-strikk“We love good yarn and a good chat,” it says in the one translated book, Katherine Poulton’s Trendy strikk. 30 luer, skjerf og votter [Trendy Knitting : 30 Caps, Scarves, and Mittens. Original title: A Good Yarn]. Here lies a gentle and cautious, but nonetheless a clear, undertone of an alternative movement, and anti-commercialism: to buy a piece of clothing is alienating and impersonal. Of course, the book comes from the US, where new commercial successes are created just exactly like alternative movements. How critical of the system is it to buy yarn and patterns online instead of swinging by Hennes & Mauritz?

Coded language. The authors urge the reader to use her imagination. How odd. After all, how creative can it be to follow a detailed pattern? It undoubtedly requires precision and patience, but doesn’t this more closely resemble submission and obedience than independence? In this respect, the knitting books remind one of the coloring books for young adults that have become so popular. Is following a pattern a kind of intellectual bondage, or is it a coded message that shy Norwegian women send to the first man they meet that they could imagine themselves for a brief moment to be Anastasia Steele (the female protagonist in Fifty Shades of Grey)?

Knitting patterns are largely given as abbreviations, r standing for rett [knitted] and vr for vrang [purl], p for pinne [knitting needle], etc. The abbreviation “2i1” [2 in 1] ought to be a favorite with self-respecting quizmasters. To translate the abbreviation “3 r sm” feels like divulging the murderer’s name in a crime novel. Some things are, in spite of it all, most fun to find out for yourself.

rettResistance against knitting. One of the books, Rett på tråden [Right on the Thread] differs from the others, not only with its slightly impudent title. In the introduction, sisters Birte and Margareth Sandvik quote the exchange of lines in A Doll’s House, where Torvald Helmer advises Mrs. Linde to set aside her knitting and take up embroidery instead, because knitting “can never be anything but ugly, “ “there’s something Chinese about it.”

Knitting has had several vocal opponents since Ibsen’s Torvald. In their book Crisis in the Population Question (1934), the married couple Alva and Gunnar Myrdal—both tone-setting Swedish social democrats, she winning the Nobel Peace Prize, he the Nobel prize for economics—were angered by the exaggerated petit bourgeois habits that had spread among the working class and minor civil servants. Family life in these classes was, according to the Myrdals, characterized by a fussy desire to entertain, an overly-ambitious interest in food and homemaking, with a penchant for public display. But it was, above all, women’s handwork that paid the price: “All this embroidery, this knitting, sewing, and lacemaking that has filled the walls and sofas, tables and shelves.”

Knitting became equated with a confined active mind and connected to married women’s having no right to work and the two-child family having become the norm.

Staying home with one or two children resulted in women’s having lots of free time—and presto, this is how Alva and Gunnar Myrdal explained the then-current knitting wave: Knitting and crochet were enterprise gone wrong. This energy should be used for something more practical for society and the individual.

At the end of the 20th and beginning of the 21st centuries, women are having even fewer children than did their grandmothers in the 1930s, and men’s and women’s lives have become almost exactly identical. The reduction in the number of childbirths is a major reason why the buxom female with broad hips and heaving breasts is no longer the ideal woman, instead the athletic, androgynous female body that exudes health and sex appeal is. The anorexic, boyish body has become the woman’s dream physiology, and she dresses accordingly.

vakker-strikArne & Carlos. It is equally certain that, in the wake of the Christmas ornaments from Arne & Carlos, brand name for the Norwegian Arne Nerjordet and the Swede Carlos Zachrison, there has sprung up a female image that challenges the black-clad boy-women. Arne & Carlos have given women the courage to challenge unisex fashion and to feminize the classic knitted garments, socks, mittens, caps, pullovers, and cardigans that were so-called gender neutral. In Sidsel J. Høivik’s Vakker strikk [Beautiful Knitting], decorative, colorful, feminine, joyful, and affirming style has its renaissance. Here, feminine forms are in abundance, and the garments don’t hide them but, rather, emphasize them. Just imagine, cardigans with lace collars are launched here. Knitting books predict a reaction to and a break with the unwomanly woman’s image.

The two competing feminine ideals—the androgynous and the buxom–are initiated by male designers, who do not have women as their primary, fascinating objects of desire. Arne & Carlos’s decorative, colorful, joyful and affirming style, where the wearers’ attributes can be both seen and exalted, and where there can be no doubt as to how they can be used, can be called Catholic. Here there is both sin and forgiveness. The image of woman, where the feminine is scraped away, is Protestant Pietistic, and it is this ideal that is challenged in these knitting books.

mer-skappelstrikDorthe’s revenge. The former glamor model, now TV hostess, Dorthe Skappel, doesn’t take part in the battle between the two feminine ideals. She leads another struggle. In Mer Skappelstrikk [More Skappel Knitting], she has—brave as she is—brought her knitting needles and yarn to Sweden, Alva and Gunnar’s homeland of anti-knitting. She spends every summer in a tent, she tells us, and offers herself to us, seasoning her book with photographs of the joys of camp life in the glorious landscape of Nord-Koster. Skappel is the vision in front of the tent, no longer clad in a bathing suit but in a wide, hand knit pullover, surrounded by knitting tools. Sunset over the bays of Hassle on one side, the pattern for a sweater dress with a split hem in the back on the other. A scene that invites us to sin in the summer sun, to saltwater swims and postcoital naps on the warm rocks inspired in Dorthe sweaters that resemble small tents.

The person who finds Mer Skappelstrikk under the Christmas tree or who receives it directly from the man with the white beard can check to see for themselves whether or not Dorthe Skappel’s broad smile shines in triumph. The rest of us will have to rely on Morgonbladet’s reviews. She has every reason to smile. Her poses, sweaters, and socks demonstrate her transformation from Norway’s pinup number one to the country’s queen of knitting, none other than Madam “pins up”, as she is called in the Sandvik sisters’ Rett på tråden: She smiles indulgently at the Myrdals’ thesis, entices young women to dress in baggy sweaters—when she herself preferred tight-fitting swimsuits—all the while Norwegian kroner roll into her bank account for every stitch Norway’s women knit.

(Translated by Edi Thorstensson)

 

 

The Knitting War of Words — A Reaction

god-morgenEspen Søbye’s knitting book review in Morgenbladet sparked hundreds of Facebook posts, many letters to the editor in Norwegian newspapers, and a number of editorials.  Inger Merete Hobbelstad wrote in Dagbladet.  “Hvorfor foraktes strikking, men ikke fisking og ølbrygging? Det er kvinnehobbyen strikking som blir kritisert.” (Why is knitting despised, and not fishing or beer-making?  It is a women’s hobby that is criticized. In Norwegian) The television show God Morgen, Norway (Good Morning Norway) asked for responses to the editorial, and 135 people posted.

Heidi Borud responded in Aftenposten on January 12, 2016, and an English translation is provided below.

With the Wrong Side Out

by Heidi Borud

sweaters

Why is it time for a knitting renaissance? What does the increasing interest in handwork and craft say about the times we live in? Photo: Heidi Borud

Espen Søbye is a philosopher by education, and a book reviewer I regularly read in Mogenbladet.  In a two-page review he took up nine of the 50 knitting books that were published last year.  He clearly demonstrated that he has a big problem grasping the fact that modern, well-educated women play on many strings—that we purchase knitting books, nonfiction, art history, and philosophy.

Søbye lays out a clear disparagement of female forms of expression. How is it possible to rattle off so many hateful remarks in a book review?  Especially against the “Knitting Queen” Dorthe Skappel, but also in general against women who knit. You can hardly call the text a book review, and you would expect a better knowledge of the genre.  Søbye writes for example on Skappel:

Dorthe Skappel's books sell well. That's what bothers some men.

Dorthe Skappel’s books sell well. That’s what bothers some men.

She has every reason to smile.  In her transformation from Norway’s pin-up to the country’s knitting queen, a “womens pin-up, as it is called in The Sandvik sisters’ book, Right on the Thread, she has found her way into all bags and sacks and socks.  She smiles indulgently at Gunnar Myrdal’s thesis, lures young women to dress in sack-like sweaters while she herself prefers tight-fitting bathing suits — all while the money rolls into her bank account for every stitch that Norway’s women knit.

Does this belong in a book review?  Søbye obviously thinks so.

It is more interesting to investigate why knitting and other handcrafts are enjoying a renaissance. What does the increasing interest in handwork and craft reveal about the time we live in?  Handwork is related to both memory and following in the footsteps of the past, on tradition and the transmission of knowledge.  Handwork and craft tell the history of everyday life, of power and status, and continues to be regarded as something primordially female.  To get to the bottom of why women knit we must, like Søbye, seek the answer from the father of psychoanalysis.  Søbye writes,”

In order to investigate them (editor’s note: meaning the knitting books), it was necessary to put to use those parts of the consciousness that Freud felt that the super ego had forbidden.   An investigation reveals that knitting books comprise a major component in a formidable battle over what kind of feminine ideal will matter in Norway as we approach the second decade of the 21st century.

Last year there were several art exhibits that touched on these themes. The author  Vigdis Hjorth showed her own embroidery at Blaafarveværket in Modum, and she opened the large exhibit Nålens øye (The Eye of the Needle) at the Kunstindustrimuseet, which took up contemporary embroidery, both as an artistic expression and a traditional women’s pursuit that has been a form of expression over many generations. Hjorth is interested in the meaning of handwork and in connection with the exhibit she wrote to Aftenposten:

In a very restless and changing world, embroidery is meditative, slow, and permanent–something we need today. Embroidery and sewing, not the least repairing clothing, sewing and mending things together beautifully, is a counterbalance to an extreme consumer culture.  It is recycling.

I think Hjorth is quite correct.  Many authors and feminists have written along the same lines, among others Danish Suzanne Brøgger and Jette Kaarsbøl.  On Thursday the exhibit “Pottery is Back” opens at the Kunstnerforbundet, and the theme is another women’s pursuit: ceramics. This is only a good thing.  The disparagement of traditional women’s forms of expression that Søbye gives voice to is passe.  The women of 2016 know better.

(Translated by Robbie LaFleur)

The Busserull (Norwegian Work Shirt) Tradition

Editor’s note:  Carol Colburn originally wrote this essay for Ethnic Dress in the United States: A Cultural Encyclopedia, edited by Annette Lynch and Mitchell D. Strauss (Rowman and Littlefield, 2015). For Norwegian Textile Letter readers, the author provided additional photos.

Carol Colburn Nordic Heritage shirt child size in snow copyThe busserull, or Norwegian work shirt, was historically a jacket rather than a shirt. It has been worn as a loose fitting over-shirt, constructed with squares and rectangles cut to allow full range of movement for physical labor. There have been a number of variations in the cut, but most include a band collar, shoulder yoke that extends over the upper arm, and body with a button front closure either ending with a placket to mid-chest or open to the waist. Loose sleeves are attached from the mid-point of the yoke at the shoulder, and greater movement and ease around the body is allowed by inserting square gussets at the underarm. The waist may be either half-belted with an adjustable belt at the back, or on some of the oldest examples opening all the way down the center front, a shorter body ends in a waistband which buttons at the center front. On historical examples, a front opening is closed with simple metal, bone or shell buttons. When used for work, the most common fabric was traditionally striped cotton, and the most typical color was blue with white stripes. Other colors in striped fabrics were used, and plaid or plain fabrics. Plain or twill woven cotton was used for warm weather work wear, where wool shirts with similar cut was used for colder seasons.

busserull2busserull1

Throughout the second half of the nineteenth century the shirts were used functionally in Norway as one layer of protection by many types of workers; railroad workers, lumberjacks, builders, agricultural workers, harbor workers and fishermen. Photographs of the era show the shirt worn as a single garment over the torso, or under or over a woolen vest, and in the coldest weather under another form of heavier woolen jacket. Shirts in Norwegian museum collections show the signs of being well worn and are often patched, or new sections sewn in to replace collars, cuffs, or shirttails. A variety of sturdy wool and half-wool (cotton warp and wool weft) shirts are available for study at the Norsk Skogmuseum (Norwegian Forest Museum) in Elverum, Norway. Anne Holen has written an unpublished study Busserullen på Hedmarken (The Bussarull in Hedmark), for the Norwegian Institute of Bunad and Folk Costume in Fagernes, Norway. Her findings show that historically, a new work shirt could be used for occasions other than work, but this garment was not considered suitable for church on Sunday. Approaching 1900, Norwegian nationalistic sentiment grew for independence from Swedish rule. Rural dress in many forms took on a nationalistic meaning, and the busserull, especially in the colors of the Norwegian flag (red or blue with white stripes) became widely used. These colorful shirts continued to be popular in Norway throughout the twentieth century for leisure activities outdoors, or for occasions such as folk dance or rural folk festivals. As in international fashion in general, rural forms of clothing were revived in the 1960s and 1970s and this was true also of the use of the busserull in Norway.

When Norwegian immigrants settled in America in agricultural areas, they continued sewing work shirts as needed within the family. Photographs from the 1870s in rural Wisconsin by the Norwegian-American photographer Andreas Dahl show men in variations of the busserull; the older generation favoring the shorter version with a band at the waist, and younger men the longer style. The busserull generally went out of favor for agricultural work as farm operations were mechanized. It fell out of use when overalls became the new American workers’ uniform by the 1920s. Instead of continuing as a sturdy shirt for work, in the U.S. the busserull evolved to be worn for outdoor leisure activities, folk dance, and for festival occasions.   They were imported or brought from Norway by tourists as souvenirs, often embellished with decorative pewter buttons.

Work Shirts on the beach-3 copyAmong Norwegian-Americans, these shirts in blue or red striped fabrics are worn today in informal or formal settings. Norwegian-American heritage style weddings might include the busserull for the men’s wear.  Non-Norwegians also wear the shirt; more often if it is produced in fabrics other than the blue or red striped imported Norwegian fabric. Classes in sewing the shirts are popular where traditional folk crafts are taught such as at Vesterheim Norwegian-American Museum in Decorah, Iowa; North House Folk School in Grand Marais, Minnesota. In classes, students can customize their shirts to suit their work or leisure activities with adaptations appropriate for fishing, sailing, gardening, woodworking or building.

Currently busserull style fabric as well as work shirts are manufactured by the Norwegian company Grinakervev, a small factory in Brandbu, located the central agricultural region of Hadeland. These ready-made garments are available via internet to an international market. Grinakervev work shirts are available in a variety of colors and sized for men, women, and children. In addition to the traditional styles, unique models include Pilgrimsskjorte (pilgrim shirt) in dark brown fabric and Statsrådsbusserull (cabinet meeting shirt) appropriate for formal wear in blue fabric with red damask woven bands the front closure, collar, cuffs, and pocket. In America, the current interest in reviving hands-on sustainable skills has created an interest in sewing and wearing these comfortable, adaptable, and natural fiber shirts. Individuals who choose their own fabric and create their own work shirt understand the satisfaction of a custom made garment for work.

Resources

Colburn, Carol and Laurann Gilbertson. “At Work: A Study of Norwegian Immigrants and Their Work Clothing” in Norwegian American Studies Volume 36, edited by Todd W. Nichol, 105-124. Northfield, Minnesota: The Norwegian-American Historical Association, 2011

material-cultureColburn, Carol. ‘”Well, I Wondered When I Saw You, What All These New Clothes Meant” in Material Culture and People’s Art Among the Norwegians in America edited by Marion Nelson, 118-156. Northfield, Minnesota: The Norwegian-American Historical Association, 1994. (On the cover photo, two men on the left are wearing busseruller; an older style with a waistband, and the second shirt worn under a vest.)

The Norsk Skogmuseum (The Norwegian Forest Museum) owns many examples of busserull.  To see images, and images of the shirts in other collections, search the Digitaltmuseum at digitaltmuseum.no/.

Vesterheim Norwegian-American Museum, Decorah, Iowa

Carol Ann Colburn is Professor Emerita of Theatre/Costume History and Design at the University of Northern Iowa and lives in Duluth, Minnesota.